본문 바로가기
카테고리 없음

빅뱅의 명곡 '봄여름가을겨울 (Still Life)' 가사 영어 번역 & 해설, 로마자 표

by 소르정_3 2025. 4. 17.

빅뱅의 명곡 '봄여름가을겨울 (Still Life)'는 사계절을 통해 인생과 시간, 감정의 깊이를 표현한 곡입니다. 가사 해석과 영어 번역, 의미 분석까지 한 번에!

 

 

 

 

🎵 빅뱅 '봄여름가을겨울 (Still Life) 

  • 발매일: 2022년 4월 5일
  • 아티스트: 빅뱅 (BIGBANG)
  • 장르: 발라드, 소프트 록, 어쿠스틱
  • 작사/작곡: G-DRAGON, T.O.P, KUSH, VVN 등

 

 곡 제목 'Still Life'는 단어 그대로 번역하면 '정물화'라는 뜻이지만, 여기서는 멈춰진 시간 속에서도 흐르는 감정과 계절을 표현한 중의적 의미로 해석되며, 사계절은 인생의 흐름, 변화, 지나간 시간을 상징합니다. 이 곡은 단순한 컴백을 넘어선 시간, 성장, 이별, 그리움이라는 테마를 통해 누구나 공감할 수 있는 이야기를 들려줍니다. 전체 가사는 아래에서 확인하세요.

 

 


 

 

📜 한글 가사 & 로마자 표기

 

이듬해 질 녘 꽃 피는 봄 
I-deum-hae jil nyeok kkot pi-neun bom
한여름 밤의 꿈
han-yeo-reum bam-ui kkum 
가을 타 겨울 내릴 눈 
Ga-eul ta gyeo-ul nae-ril nun
일 년 네 번 또다시 봄
il-nyeon ne beon tto-da-si bom  
정들었던 내 젊은 날 이제는 안녕
Jeong-deul-eot-deon nae jeol-meun nal i-je-neun an-nyeong  
아름답던 우리의 봄 여름 가을 겨울
A-reum-dap-deon u-ri-ui bom yeo-reum ga-eul gyeo-ul  
(Four seasons with no reason)  

 

비 갠 뒤에 비애 대신 a happy end
Bi gaen dwi-e bi-ae dae-sin a happy end  
비스듬히 씩 비웃듯 
Bi-seu-deum-hi ssik bi-ut-deut
칠색 무늬의 무지개
chil-saek mu-ni-ui mu-ji-gae  
철없이 철 지나 철들지 못해 (still)
Cheol-eop-si cheol ji-na cheol-deul-ji mot-hae (still)  
철부지에 철 그른지 오래
Cheol-bu-ji-e cheol geu-reun-ji o-rae  
Marchin' 비발디, 차이코프스키
Marchin' Bi-bal-di, Cha-i-ko-peu-seu-ki 
오늘의 사계를 맞이해 (boy)
O-neul-ui sa-gye-reul ma-ji-hae (boy)
마침내, 마치 넷이 못내
Ma-chim-nae, ma-chi nes-i mot-nae  

 

저 하늘만 바라보고서
Jeo ha-neul-man ba-ra-bo-go-seo 
사계절 잘 지내고 있어, goodbye
Sa-gye-jeol jal ji-nae-go iss-eo, goodbye  
떠난 사람 또 나타난 사람
Tteo-nan sa-ram tto na-ta-nan sa-ram  
머리 위 저세상, 난 떠나 영감의 amazon
Meo-ri wi jeo-se-sang, nan tteo-na yeong-gam-ui amazon  
지난 밤의 트라우마 다 묻고
Ji-nan bam-ui teu-ra-u-ma da mut-go  
목숨 바쳐 달려올 새 출발 하는 왕복선
Mok-sum ba-chyeo dal-lyeo-ol sae chul-bal ha-neun wang-bok-seon  
변할래 전보다는 더욱더
Byeon-hal-lae jeon-bo-da-neun deo-uk-deo  
좋은 사람 더욱더, 더 나은 사람 더욱더
Jo-eun sa-ram deo-uk-deo, deo na-eun sa-ram deo-uk-deo

 

아침 이슬을 맞고 (내 안에)
A-chim i-seul-eul mat-go (nae an-e)  
내 안에 분노 과거에 묻고
Nae an-e bun-no gwa-geo-e mut-go  
For life, do it away, away, away
For life, do it away, away, away 

 

울었던 웃었던 소년과 소녀가 
Ul-eot-deon ut-eot-deon so-nyeon-gwa so-nyeo-ga
그리워 나
geu-ri-wo na  
찬란했던 사랑했던 그 시절만 
Chan-ran-haet-deon sa-rang-haet-deon geu si-jeol-man
자꾸 기억나
ja-kku gi-eok-na 

 

계절은 날이 갈수록 속절없이 흘러
Gye-jeo-reun nal-i gal-su-rok sok-jeol-eop-si heul-leo  
붉게 물들이고 파랗게 멍들어 가슴을 훑고
Bul-ge mul-deu-ri-go pa-ra-ke meong-deu-reo ga-seum-eul hut-go

 

언젠가 다시 올 그날 그때를 위하여
Eon-jaen-ga da-si ol geu-nal geu-ttae-reul wi-ha-yeo
(그대를 위하여)
(geu-dae-reul wi-ha-yeo)  
아름다울 우리의 봄 여름 가을 겨울
A-reum-da-ul u-ri-ui bom yeo-reum ga-eul gyeo-ul

 
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

 

이듬해 질 녘 꽃 피는 
I-deum-hae jil-nyeok kkot pi-neun
봄 한여름 밤의 꿈 (음)
bom han-yeo-reum bam-ui kkum (eum)  
가을 타 겨울 내린 눈
Ga-eul ta gyeo-ul nae-rin nun 
봄 여름 가을 겨울 (우)
bom yeo-reum ga-eul gyeo-ul (u)

 

 

 


 

 

 

📜 영어 가사 번역

(노래의 뉘앙스와 감정을 살린 스타일임을 참고. It's a style that brings out the nuances and emotions of the song)

 

Spring blooms at dusk the following year, like a midsummer night's dream  
Touched by autumn, snow falls in winter, then once again comes spring  
Farewell now to my younger days we cherished  
To our beautiful spring, summer, autumn, and winter  
(Four seasons with no reason)

After the rain, not sorrow but a happy end  
A slanted, smirking rainbow with seven hues  
I passed seasons carelessly, yet never really grew up (still)  
It’s been so long since I was a clueless child, in the wrong season  
Marchin' Vivaldi, Tchaikovsky  
I embrace today’s four seasons (boy)  
At last, as if all four of us can’t let go  
We only gazed at the sky above  
And spent the seasons well—goodbye

Those who left, and those who returned  
Above my head, that other world—I'm leaving for an Amazon of inspiration  
Burying the trauma of past nights  
Boarding a shuttle for a fresh start, risking my life  
I want to change, more than before  
To be a better person, a kinder soul, a truer self  
Bathed in morning dew (inside me)  
Burying the anger inside with the past  
For life, do it away, away, away

I miss the boys and girls who cried and laughed  
I keep remembering those radiant days of love  
The seasons pass ever so helplessly  
Staining red, bruising blue, brushing against my heart  
For that day that will come again someday (for you)  
To our beautiful spring, summer, autumn, and winter

La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la  
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la  
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la  
La, la-la-la-la, la-la-la-la, la, la

Spring blooms at dusk the following year, like a midsummer night’s dream (mm)  
Touched by autumn, snow falls in winter—spring, summer, autumn, winter (woo)

 

 

 


 

 

🎼 빅뱅 '봄여름가을겨울' 사계절에 담긴 인생의 의미

 봄: “이듬해 질 녘 꽃 피는 봄, 한여름 밤의 꿈”

이 가사는 시간의 순환을 상징합니다. '질 녘'은 끝자락을 뜻하지만, 곧 이어질 봄의 시작을 암시하죠. 즉, 끝과 시작은 공존하며, 이 노래는 희망과 아련함을 동시에 품고 있는 봄의 기억을 그립니다.

 여름: “가을 타 겨울 내릴 눈, 일 년 네 번 또다시 봄”

사계절의 순환은 인생의 흐름을 상징합니다. '또다시 봄'이라는 구절은 다시 찾아올 새로운 시작을 암시하며, 시간은 흐르지만 감정과 기억은 남는다는 의미로 읽힙니다. 여름의 뜨거움은 사랑의 열기와 전성기의 찬란함을 암시합니다.

 가을: “정들었던 내 젊은 날 이제는 안녕 / 아름답던 우리의 봄 여름 가을 겨울”

이 부분은 빅뱅이 직접적으로 자신들의 과거와 젊은 시절, 그리고 팬들과 함께한 시간에 작별을 고하는 구절입니다. 동시에 그 시간들이 아름다웠음을 인정하고, 추억으로 간직하고자 합니다.

 겨울: “비 갠 뒤에 비애 대신 a happy end / 비스듬히 씩 비웃듯 칠색 무늬의 무지개”

겨울은 끝을 의미하지만, 곧 무지개와 햇살, 그리고 새로운 계절로 이어집니다. 이 가사는 고통 뒤의 치유, 이별 뒤의 회복을 말하며 ‘슬픔의 끝은 결국 아름다움’이라는 철학적 메시지를 담고 있습니다

 

 


 

 

🎧 빅뱅의 Still Life, 계절을 담은 위로의 명곡.

 '봄여름가을겨울 (Still Life)'는 빅뱅의 감성과 음악 세계가 집약된 작품입니다. 시간이 지나도 변하지 않는 감정과 기억을 음악으로 담아낸 이 곡은, 지친 일상 속에 작은 위로가 되어줄지도 모릅니다. 지금, 계절의 흐름 속에서 이 노래를 다시 들어보는 건 어떨까요?